Теперь ей было двадцать шесть, и она уже давно научилась сдерживать свои эмоции. Какая разница, помнит Добсон или нет жаркий летний вечер, когда Одри наивно попросила поцеловать ее, а он повернулся спиной и ушел. Тот случай заставил Одри пережить страшное унижение и едва не разбил ей сердце, но она пережила это. И даже когда спустя несколько лет Одри поняла, что этот человек — совершенно чужой — значил для ее деда больше, чем она, это ее уже не волновало. Нет, теперь все это не имело никакого значения. Особенно сегодня.
А даже если бы и имело, все равно ничего изменить нельзя. Слишком поздно. Она приехала сюда, в Лафайет, штат Луизиана, просто потому, что поверенный, позвонивший ей по телефону и сообщивший о смерти деда, потребовал ее присутствия при оглашении завещания усопшего. Она как следует подумала и решила, что приедет. В конце концов, это ее последняя возможность отдать дань уважения покойному. Едва ли она когда-нибудь вновь попадет в Южную Луизиану. Теперь ей здесь просто нечего делать. Впрочем, как и раньше.
Эта мысль заставила ее вновь опустить голову и поклониться праху человека, который прожил свою жизнь так, как хотел, и не обращал внимания на обстоятельства. Но разбитое сердце Одри всегда будет напоминать ей о том, что сделал дед.
Этелдред Говорли тяжело вздохнула и разгладила узкую, длиной до колена, юбку своего розового костюма. Потом расправила плечи и с наигранной бодростью, за которой скрывалась душевная сумятица, вошла в контору Эрона Залкинда, поверенного ее деда.
— Надеюсь, я не опоздала, — сказала она. Залкинд тут же поднялся, обошел свой широкий письменный стол и поздоровался с ней.
— Нет. Вовсе нет. Проходите, мисс Говорли.
Услышав какой-то шорох, Одри посмотрела направо и увидела медленно поднимающегося со своего места Джолли Добсона. Он выглядел замечательно. На ее взгляд, даже слишком. Как всегда. Но Одри знала о предстоящей встрече и тщательно подготовилась к ней. Сторожа ее чувств заняли свои места, вооружились и были готовы к бою. Однако, когда дошло до дела, хватило одного взгляда на Джолли, чтобы ее сердце предательски заколотилось.
— Вообще-то, Этелдред, судя по моим часам, вы опоздали на пять минут, — лениво протянул Джолли.
Бросив быстрый взгляд на лицо Добсона, Одри ничуть не удивилась его серьезному и твердокаменному выражению. Она тут же вспомнила, что именно это выражение и привлекло ее на первых порах. Но потом… Господь свидетель, она на собственном опыте убедилась, что серьезность Джолли Добсона всего лишь маска, скрывающая чувства, которые таились в глубине его души. На самом деле он такой же беспечный и безответственный человек, как и ее покойный дед.
— Прошу прощения, — неловко извинилась она. — Я проспала.
Эрон Залкинд откашлялся.
— Гм… гм… все в порядке, мисс Говорли. Не сомневаюсь, что вчерашнее путешествие из Талсы было долгим и утомительным. — Одри заметила, что он бросил на Джолли изучающий взгляд. Затем снова посмотрел на нее и улыбнулся. — Моя дорогая, чтение завещания вашего дедушки не займет много времени.
— Надеюсь, что нет, — ответила Одри, пытаясь обуздать свои эмоции. Никто в этой комнате не должен видеть, как мне тяжело, напомнила она себе, инстинктивно покосившись на Джолли. А он в первую очередь. — Потому что я улетаю домой сегодня днем, — добавила она вслух.
Джолли Добсон бросил на нее взгляд, в котором читалось искреннее облегчение.
— Вас подвезти в аэропорт? — спросил он.
— В этом нет необходимости, — ответила Одри, отводя глаза. Она многого ожидала от этой встречи, первой за девять лет, но только не внезапной неуверенности в себе. Неужели годы, в течение которых она воспитывала в себе чувство собственного достоинства, прошли понапрасну? — Я уже обо всем договорилась. Но за предложение спасибо.
Джолли пожал широкими плечами.
— Жаль. Я хотел оказать вам услугу.
— Присаживайтесь, мисс Говорли, — пригласил Залкинд.
— Спасибо, — ответила Одри, отчаянно надеясь на то, что лицо не выдает ее смятения.
Одри опустилась в красное кожаное кресло, стоявшее перед письменным столом поверенного. Джолли Добсон занял такое же кресло справа.
— Может быть, для начала выпьем кофе? — предложил Залкинд.
Джолли покачал головой.
— Только не я.
— Нет, благодарю вас, — вслед за Добсоном отказалась от предложения Одри.
— А мне казалось, что вы пьете кофе, — сказал Джолли, бросив на нее вопросительный взгляд.
Одри медленно повернулась к нему.
— Вообще-то да, — удивленно ответила она. Странно, откуда он знает ее привычки? — Просто мне уже достаточно.
Джолли только кивнул в ответ.
Но Одри уже не могла остановиться.
— Откуда вы знаете, что я люблю кофе? — настороженно спросила она.
Джолли усмехнулся.
— У меня хорошая память. Я запомнил эту подробность, когда приезжал к вам вместе с Грэмом. Думаю, я обратил на это внимание, потому что тогдашние дети кофе пили редко.
Его реплика глубоко уязвила Одри, но она решила не подавать виду. Да, конечно, тогда она была глупым подростком, но с тех пор, кажется, ни капли не поумнела. Во всяком случае, ее чувства остались прежними. Чувства, которые он ненароком растоптал.
— Что ж, при вашем образе жизни такая память очень полезна, — заметила Одри, слегка улыбнувшись.
Джолли бросил на нее хмурый взгляд.
— И что это должно значить?
— То, что при поиске кладов нужно фиксировать каждую мелочь на карте. Думаю, для этого нужна хорошая память, — ответила Одри. Против воли, в ее словах прозвучала горечь.